
全球年轻人正在承受前所未有的压力,社会该如何帮助他们?
全世界有12亿年轻人,占全球人口的16%。他们站在人生的十字路口,他们的未来充斥着持续的技术变革、经济动荡和社会结构演变,因此也面临着比以往任何一代人都要大的压力。在这个联系空前紧密的世界里,他们的挣扎既独具个人色彩,又具有全球普遍性。
Recipient of the British Council's Outstanding Achievers Award for Social Impact. Dr. Ruma is a senior global health strategist with close to two decades of experience driving health equity, digital health innovations, and large-scale immunization programs across emerging markets. She currently leads the Mental Health Initiative at the World Economic Forum partnering with over 50 global organizations for workplace wellbeing. Her work with the International Red Cross strengthened COVID-19 preparedness across 38 APAC country offices, while her evaluation of India’s Universal Immunization Programme (UIP)—the world’s largest immunization program—benefitted 26 million children and 30 million pregnant women annually.
Dr Ruma is also the Founder of Samarpann (https://samarpann.org/), an NGO working for health and education of over 40,000 children in rural India. She is an adjunct professor at Manipal University, writes vociferously on social impact as an international columnist, and is a Chevening Fellow at the University of Oxford.
全世界有12亿年轻人,占全球人口的16%。他们站在人生的十字路口,他们的未来充斥着持续的技术变革、经济动荡和社会结构演变,因此也面临着比以往任何一代人都要大的压力。在这个联系空前紧密的世界里,他们的挣扎既独具个人色彩,又具有全球普遍性。
The world’s 1.2 billion young people – 16% of the global population – stand at a crossroads. They face a future shaped by relentless technological upheavals, economic turbulence and an ev...
世界银行认为,在联合国可持续发展目标实施近十年来,尽管取得了很大进展,但实现全民健康覆盖的努力“基本停滞”。
Approximately 700 million people live in extreme poverty. In the last year, 120 million people were forcibly displaced due to conflict, violence and other human rights violations. Nearly ...
After nearly a decade of the UN Sustainable Development Goals (SDGs), and despite much progress, efforts to achieve universal health coverage (UHC) have "largely stalled" according to the...
全世界正在努力应对一场全球心理健康危机,而且该危机几乎没有任何消退的迹象——新冠肺炎疫情大流行、生活成本上升和日益严峻的全球挑战加剧了原有的问题,并增加了许多人的不确定性。
The world is grappling with a global mental health crisis that shows little sign of receding – with the COVID-19 pandemic, the rise in living costs and mounting global challenges compound...
Todos hemos vivido situaciones estresantes en el lugar de trabajo. Desde expectativas de rendimiento poco realistas hasta jefes exigentes o personalidades fuertes, pocos están libres de l...
We’ve all experienced stressful situations in the workplace. From unrealistic performance expectations to demanding bosses or strong personalities, few are free of the work-related pressu...
我们生活在这样一个世界:青少年在成年之前,就必须应对危机感。历史上,青年人曾被视为乐观的象征,但现在,他们报告的幸福感低于他们的长辈。
歴史的に楽観主義の光であった若者が、年長者よりも幸福度が低いと報告される時代になり、十代の若者たちは危機感と闘っています。
Vivimos en un mundo en el que los adolescentes se enfrentan a una sensación de crisis antes de llegar a la edad adulta; una época en la que los jóvenes, históricamente modelos de optimism...
We live in a world where teenagers grapple with a sense of crisis before adulthood; a time when young people, historically beacons of optimism, report lower happiness than their elders.
The workplace is a crucible. Professional demands intersect with personal well-being, including mental health. Working women play many synchronous roles — leader, mentor, friend, partner,...
Una plantilla próspera es un activo valioso para cualquier organización, ya que aumenta la productividad, reduce el absentismo y disminuye los gastos sanitarios. Sin embargo, el entorno l...